از سال آینده، طرح ملی زبان های در خطر پیگیری خواهد شد

طرح ملی زبان های در خطر

سرپرست پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری از جمله اولویت‌ ها و ضرورت‌ های حوزه گویش ‌ها و زبان ‌های محلی را پرداختن به طرح ملی زبان ‌های در خطر دانست. هر چند مقدمات طرح ملی آن از سه سال قبل در گروه زبان و گویش رایج پژوهشکده زبان‌شناسی، فراهم شده، اما قرار است از سال آینده به طور جدی کار خود را دنبال نماید. بر اساس گزارش ایسنا، بهروز عمرانی در همایش تخصصی زبان مادری برای گرامیداشت روز جهانی زبان مادری گفت: در واپسین سال ‌های قرن بیستم زبان شناسان به این توافق رسیدند که یونسکو باید برای بحران نابودی زبان‌ ها چاره اندیشی کرده و از آنها با اقداماتی مانند حمایت مالی ثبت و ضبط و بررسی اسناد و مدارک پشتیبانی کند. او همچنین افزود: یونسکو به منظور حمایت از تنوع زبانی، چند زبانگی، ترویج، شناخت و نگهداشت حدود هفت هزار زبان موجود در جهان و به ویژه زبان ‌هایی که در معرض خطر هستند و پیشگیری از بحران نابودی زبان ‌ها و به دنبال آن، ناپدید شدن فرهنگ‌ها، روز ۲۱ فوریه را روز جهانی زبان مادری نامگذاری کرد. با الی گشت همراه شوید تا در مورد این خبر بیشتر بدانیم.

طرح ملی زبان های در خطر
مطالب مرتبط:
برگزاری جشن ملی و جهانی شدن صنعت زیلو در ۲۷ بهمن
جزئیات کشف کتیبه سه زبانه در نقش رستم
غذای ملی کشورهای مختلف دنیا چیست؟ | بخش اول

بهروز عمرانی با بیان اینکه زبان مادری فقط زبان نیست بلکه مهمترین نمود از یک فرهنگ بوده و گرامیداشت آن به منزله احیای هویت و فرهنگ جوامع است، ادامه داد: یونسکو سال ۲۰۱۹ را به نام اهمیت زبان‌ های بومی در ایجاد و گسترش صلح و آرامش نامیده است.کشورها با اجرای مراسم گوناگون در قالب شعر، سرود خوانی، رقص ‌های محلی، نمایش ‌های سنتی، انتشار مجله و کتاب این روز را جشن گرفته و هر ساله در ایران نیز گرامی داشته می‌شود. او گفت: پژوهشکده زبان ‌شناسی، کتیبه ‌ها و متون به عنوان نماینده پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری، بیش از یک دهه است که به مناسبت این روز مراسمی را در قالب رویداد فرهنگی برگزار و اولویت ‌های طرح ‌های پژوهشی را نیز به این مهم اختصاص داده و نتایج آنها را در قالب طرح‌ های پژوهشی، کتاب و مجموعه مقالات منتشر می‌کند.

طرح ملی زبان های در خطر

وی از جمله طرح ‌های پژوهشی این پژوهشکده را علاوه بر پرداختن به واژه نامه‌ های گویشی و مستند سازی گویش ‌ها، موضوع طرح ملی اطلس زبانی ایران عنوان کرده و گفت: طرح ملی اطلس زبانی ایران علاوه بر اینکه مجموعه ‌ای از تمامی میراث زبانی کشور است، تمامی لهجه ‌ها و گویش ‌ها را در خود جای داده است. عمرانی با بیان اینکه طرح ملی زبان های در خطر با هدف عرضه تصویری از سیمای زبانی کشور در حال تدوین است، تاکید کرد: نمونه ‌های گویشی دیجیتالی برای آوانویسی و تهیه اطلس آماده شده است. وی با بیان این نکته که زبان مادری در شکل ‌گیری هویت و شخصیت افراد موثر است و فراگیری زبان مادری بر تداوم پیوند فرد با گذشته و ریشه خود می ‌افزاید، اظهار کرد: از سوی دیگر با نابودی یک زبان در اصل فرهنگ ارزشمند یک قوم همراه با پیشینه تاریخی، اجتماعی و هنری آن از بین می‌رود.

طرح ملی زبان های در خطر

او از جمله اولویت ‌ها و ضرورت‌ های دیگر درباره گویش‌ ها و زبان‌ های محلی را پرداختن به موضوع زبان ‌های در خطر دانست که از سال ۱۳۹۴ در گروه زبان و گویش رایج پژوهشکده زبان شناسی، کتیبه ‌ها و متون مطرح شده و مقدمات آن نیز فراهم شده و افزود: بنابراین ضرورت، قرار است از سال آینده طرح ملی زبان های در خطر به طور جدی کار خود را ادامه دهد. به نقل از روابط عمومی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری، عمرانی اضافه کرد: گویش ‌های ایرانی که به صورت اقلیت در کشورهای همسایه (افغانستان یا ازبکستان) استفاده می شوند، نماینده فرهنگ و تاریخ ایران زمین در آن کشورها هستند و تلاش برای حفظ گویش ‌ها در حقیقت کوشش برای پاسداری از میراث فرهنگی کشورمان خواهد بود. عمرانی گفت: با توجه به ضرورت اجرای طرح ‌های نجات بخشی مانند طرح ملی زبان های در خطر بر اساس برنامه ششم توسعه، مبنی بر تهیه پیوست تخصصی میراث فرهنگی از یک سو و شناسایی و مستندسازی میراث فرهنگی ملموس و ناملموس در حوزه ایران فرهنگی، پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری، در این حوزه برنامه‌ های خود را اجرایی می‌کند.

  1. Avatar
    ali

    زبانها ابزار ارتباط و انتقال مفاهیم و احساسات هستند و ارتباط مستقیم با فرهنگ و شیوه های تعامل دارند دنیا بواسطه ارتباطات و تعامل گسترده نیاز به زبان واحد دارد و بطور ناخواسته زبانهای محلی منقرض میشوند که موضوع نگران کننده ای نیست.

نظر خودتان را ارسال کنید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد

code